Skip to content
Merged
Show file tree
Hide file tree
Changes from all commits
Commits
File filter

Filter by extension

Filter by extension


Conversations
Failed to load comments.
Loading
Jump to
The table of contents is too big for display.
Diff view
Diff view
  •  
  •  
  •  
4 changes: 2 additions & 2 deletions .github/workflows/main.yml
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -23,10 +23,10 @@ jobs:
fetch-depth: 2

# Instalación de dependencias
- name: Preparar Python v3.13
- name: Preparar Python v3.14
uses: actions/setup-python@v6
with:
python-version: "3.13"
python-version: "3.14"
cache: "pip"
- name: Configura dpkg/apt para ejecutarse de manera eficiente
uses: abbbi/github-actions-tune@v1
Expand Down
2 changes: 1 addition & 1 deletion Makefile
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -8,7 +8,7 @@
# Configuration

CPYTHON_PATH := cpython # Current commit for this upstream repo is setted by the submodule
BRANCH := 3.13
BRANCH := 3.14
LANGUAGE_TEAM := python-docs-es
LANGUAGE := es

Expand Down
40 changes: 22 additions & 18 deletions about.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,32 +10,34 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-10-25 19:47+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 18:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 19:02+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Language: es\n"
"Language-Team: python-doc-es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Generated-By: Babel 2.10.3\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.1\n"
"Generated-By: Babel 2.18.0\n"

#: ../Doc/about.rst:3
msgid "About these documents"
#, fuzzy
msgid "About this documentation"
msgstr "Acerca de estos documentos"

#: ../Doc/about.rst:6
#, fuzzy
msgid ""
"These documents are generated from `reStructuredText`_ sources by `Sphinx`_, "
"a document processor specifically written for the Python documentation."
"Python's documentation is generated from `reStructuredText`_ sources using "
"`Sphinx`_, a documentation generator originally created for Python and now "
"maintained as an independent project."
msgstr ""
"Estos documentos son generados por `reStructuredText`_ desarrollado por "
"`Sphinx`_, un procesador de documentos específicamente escrito para la "
"documentación de Python."

#: ../Doc/about.rst:15
#: ../Doc/about.rst:16
msgid ""
"Development of the documentation and its toolchain is an entirely volunteer "
"effort, just like Python itself. If you want to contribute, please take a "
Expand All @@ -47,39 +49,41 @@ msgstr ""
"favor revisa la página :ref:`reporting-bugs` para más información de cómo "
"hacerlo. Los nuevos voluntarios son siempre bienvenidos!"

#: ../Doc/about.rst:20
#: ../Doc/about.rst:21
msgid "Many thanks go to:"
msgstr "Agradecemos a:"

#: ../Doc/about.rst:22
#: ../Doc/about.rst:23
#, fuzzy
msgid ""
"Fred L. Drake, Jr., the creator of the original Python documentation toolset "
"and writer of much of the content;"
"and author of much of the content;"
msgstr ""
"Fred L. Drake, Jr., el creador original de la documentación del conjunto de "
"herramientas de Python y escritor de gran parte del contenido;"

#: ../Doc/about.rst:24
#: ../Doc/about.rst:25
msgid ""
"the `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ project for creating "
"reStructuredText and the Docutils suite;"
msgstr ""
"el proyecto `Docutils <https://docutils.sourceforge.io/>`_ para creación de "
"reStructuredText y la suite Docutils;"

#: ../Doc/about.rst:26
#: ../Doc/about.rst:27
msgid ""
"Fredrik Lundh for his Alternative Python Reference project from which Sphinx "
"got many good ideas."
msgstr ""
"Fredrik Lundh por su proyecto Referencia Alternativa de Python del que "
"Sphinx obtuvo muchas buenas ideas."

#: ../Doc/about.rst:31
msgid "Contributors to the Python Documentation"
#: ../Doc/about.rst:32
#, fuzzy
msgid "Contributors to the Python documentation"
msgstr "Contribuidores de la documentación de Python"

#: ../Doc/about.rst:33
#: ../Doc/about.rst:34
msgid ""
"Many people have contributed to the Python language, the Python standard "
"library, and the Python documentation. See :source:`Misc/ACKS` in the "
Expand All @@ -89,7 +93,7 @@ msgstr ""
"estándar de Python, y la documentación de Python. Revisa :source:`Misc/ACKS` "
"la distribución de Python para una lista parcial de contribuidores."

#: ../Doc/about.rst:37
#: ../Doc/about.rst:38
msgid ""
"It is only with the input and contributions of the Python community that "
"Python has such wonderful documentation -- Thank You!"
Expand Down
84 changes: 43 additions & 41 deletions bugs.po
Original file line number Diff line number Diff line change
Expand Up @@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Python 3.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-21 16:38-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-26 18:44-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 21:55+0100\n"
"Last-Translator: Marcos Medrano <marcosmedrano0@gmail.com>\n"
"Language: es\n"
Expand All @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
"Generated-By: Babel 2.18.0\n"

#: ../Doc/bugs.rst:5
msgid "Dealing with Bugs"
Expand Down Expand Up @@ -51,10 +51,12 @@ msgid "Documentation bugs"
msgstr "Documentación de errores"

#: ../Doc/bugs.rst:18
#, fuzzy
msgid ""
"If you find a bug in this documentation or would like to propose an "
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`tracker <using-the-"
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as well."
"improvement, please submit a bug report on the :ref:`issue tracker <using-"
"the-tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as "
"well."
msgstr ""
"Si encuentras un error en esta documentación o te gustaría proponer una "
"mejora, por favor envía un informe de fallos en el :ref:`rastreador <using-"
Expand All @@ -72,62 +74,49 @@ msgstr ""
#: ../Doc/bugs.rst:25
msgid ""
"If you find a bug in the theme (HTML / CSS / JavaScript) of the "
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme bug "
"documentation, please submit a bug report on the `python-doc-theme issue "
"tracker <https://github.com/python/python-docs-theme>`_."
msgstr ""

#: ../Doc/bugs.rst:29
msgid ""
"If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
"docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
"'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be noticed, "
"though it may take a while to be processed."
msgstr ""
"Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo electrónico con el "
"informe de errores de documentación a la dirección docs@python.org (los "
"errores de comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-list@python."
"org). 'docs@' es una lista de correo iniciada por voluntarios; tu petición "
"será notificada, aunque puede que lleve algo de tiempo el ser procesada."

#: ../Doc/bugs.rst:37
#: ../Doc/bugs.rst:31
msgid "`Documentation bugs`_"
msgstr "`Documentación de errores`_"

#: ../Doc/bugs.rst:37
#: ../Doc/bugs.rst:32
msgid ""
"A list of documentation bugs that have been submitted to the Python issue "
"tracker."
msgstr ""
"Una lista de errores (*bugs*) que ha sido enviada al issue tracker (sistema "
"de seguimiento de incidentes) de Python."

#: ../Doc/bugs.rst:40
#: ../Doc/bugs.rst:34
msgid "`Issue Tracking <https://devguide.python.org/tracker/>`_"
msgstr "`Seguimiento de incidencias <https://devguide.python.org/tracker/>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:40
#: ../Doc/bugs.rst:35
msgid ""
"Overview of the process involved in reporting an improvement on the tracker."
msgstr ""
"Resumen general del proceso necesario para reportar una mejora en el tracker."

#: ../Doc/bugs.rst:43
#: ../Doc/bugs.rst:37
msgid ""
"`Helping with Documentation <https://devguide.python.org/docquality/#helping-"
"with-documentation>`_"
msgstr ""
"`Ayudar con la documentación <https://devguide.python.org/docquality/"
"#helping-with-documentation>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:43
#: ../Doc/bugs.rst:38
msgid ""
"Comprehensive guide for individuals that are interested in contributing to "
"Python documentation."
msgstr ""
"Guía detallada para gente interesada en contribuir a la documentación de "
"Python."

#: ../Doc/bugs.rst:45
#: ../Doc/bugs.rst:40
#, fuzzy
msgid ""
"`Documentation Translations <https://devguide.python.org/documentation/"
Expand All @@ -136,19 +125,19 @@ msgstr ""
"`Traducciones de la Documentación <https://devguide.python.org/documenting/"
"#translating>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:46
#: ../Doc/bugs.rst:41
msgid ""
"A list of GitHub pages for documentation translation and their primary "
"contacts."
msgstr ""
"Una lista de páginas de GitHub para la traducción de documentación y sus "
"contactos principales."

#: ../Doc/bugs.rst:52
#: ../Doc/bugs.rst:47
msgid "Using the Python issue tracker"
msgstr "Utilizar el issue tracker de Python"

#: ../Doc/bugs.rst:54
#: ../Doc/bugs.rst:49
msgid ""
"Issue reports for Python itself should be submitted via the GitHub issues "
"tracker (https://github.com/python/cpython/issues). The GitHub issues "
Expand All @@ -160,7 +149,7 @@ msgstr ""
"de incidencias de GitHub ofrece un formulario web que permite introducir la "
"información pertinente y enviarla a los desarrolladores."

#: ../Doc/bugs.rst:59
#: ../Doc/bugs.rst:54
msgid ""
"The first step in filing a report is to determine whether the problem has "
"already been reported. The advantage in doing so, aside from saving the "
Expand All @@ -178,7 +167,7 @@ msgstr ""
"¡te invitamos a incluirla si puedes!). Para hacerlo, busca en la base de "
"datos de errores usando la zona de búsqueda al principio de esta página."

#: ../Doc/bugs.rst:66
#: ../Doc/bugs.rst:61
msgid ""
"If the problem you're reporting is not already in the list, log in to "
"GitHub. If you don't already have a GitHub account, create a new account "
Expand All @@ -190,7 +179,7 @@ msgstr ""
"enlace \"Regístrate\". No es posible enviar un informe de error de forma "
"anónima."

#: ../Doc/bugs.rst:71
#: ../Doc/bugs.rst:66
msgid ""
"Being now logged in, you can submit an issue. Click on the \"New issue\" "
"button in the top bar to report a new issue."
Expand All @@ -199,19 +188,19 @@ msgstr ""
"en el botón \"New issue\" de la barra superior para notificar un nuevo "
"informe de error."

#: ../Doc/bugs.rst:74
#: ../Doc/bugs.rst:69
msgid "The submission form has two fields, \"Title\" and \"Comment\"."
msgstr "El formulario de envío tiene dos campos: \"Title\" y \"Comment\"."

#: ../Doc/bugs.rst:76
#: ../Doc/bugs.rst:71
msgid ""
"For the \"Title\" field, enter a *very* short description of the problem; "
"fewer than ten words is good."
msgstr ""
"En el campo \"Title\", introduzca una descripción *muy* breve del problema; "
"menos de diez palabras es suficiente."

#: ../Doc/bugs.rst:79
#: ../Doc/bugs.rst:74
msgid ""
"In the \"Comment\" field, describe the problem in detail, including what you "
"expected to happen and what did happen. Be sure to include whether any "
Expand All @@ -223,7 +212,7 @@ msgstr ""
"si cualquier módulo de extensión está involucrado, y qué plataformas de "
"hardware y software estás usando (incluyendo las versiones correspondientes)."

#: ../Doc/bugs.rst:84
#: ../Doc/bugs.rst:79
msgid ""
"Each issue report will be reviewed by a developer who will determine what "
"needs to be done to correct the problem. You will receive an update each "
Expand All @@ -233,31 +222,31 @@ msgstr ""
"es necesario hacer para corregir el problema. Recibirás una actualización "
"cada vez que se tome una medida al respecto."

#: ../Doc/bugs.rst:93
#: ../Doc/bugs.rst:86
msgid ""
"`How to Report Bugs Effectively <https://www.chiark.greenend.org.uk/"
"~sgtatham/bugs.html>`_"
msgstr ""
"`Cómo informar de errores de manera efectiva <https://www.chiark.greenend."
"org.uk/~sgtatham/bugs.html>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:92
#: ../Doc/bugs.rst:87
msgid ""
"Article which goes into some detail about how to create a useful bug report. "
"This describes what kind of information is useful and why it is useful."
msgstr ""
"Artículo que detalla cómo crear un informe de errores útil. Describe qué "
"tipo de información es útil y por qué lo es."

#: ../Doc/bugs.rst:96
#: ../Doc/bugs.rst:90
msgid ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"
msgstr ""
"`Bug Writing Guidelines <https://bugzilla.mozilla.org/page.cgi?id=bug-"
"writing.html>`_"

#: ../Doc/bugs.rst:96
#: ../Doc/bugs.rst:91
msgid ""
"Information about writing a good bug report. Some of this is specific to "
"the Mozilla project, but describes general good practices."
Expand All @@ -266,11 +255,11 @@ msgstr ""
"información es específica al proyecto Mozilla, pero en general describe "
"buenas prácticas."

#: ../Doc/bugs.rst:102
#: ../Doc/bugs.rst:97
msgid "Getting started contributing to Python yourself"
msgstr "Para empezar a contribuir en Python"

#: ../Doc/bugs.rst:104
#: ../Doc/bugs.rst:99
msgid ""
"Beyond just reporting bugs that you find, you are also welcome to submit "
"patches to fix them. You can find more information on how to get started "
Expand All @@ -284,3 +273,16 @@ msgstr ""
"Guide`_. Si tienes preguntas, el `core-mentorship mailing list`_ es un "
"agradable lugar para obtener respuestas a cualquiera y a todas las preguntas "
"pertenecientes al proceso de corrección de problemas en Python."

#~ msgid ""
#~ "If you're short on time, you can also email documentation bug reports to "
#~ "docs@python.org (behavioral bugs can be sent to python-list@python.org). "
#~ "'docs@' is a mailing list run by volunteers; your request will be "
#~ "noticed, though it may take a while to be processed."
#~ msgstr ""
#~ "Si tienes poco tiempo, también puedes enviar un correo electrónico con el "
#~ "informe de errores de documentación a la dirección docs@python.org (los "
#~ "errores de comportamiento puedes enviarlos a la dirección python-"
#~ "list@python.org). 'docs@' es una lista de correo iniciada por "
#~ "voluntarios; tu petición será notificada, aunque puede que lleve algo de "
#~ "tiempo el ser procesada."
Loading
Loading